Astérix em português há 50 anos

Aventuras de Astérix publicadas pela primeira vez em Portugal há 50 anos na revista Foguetão.

Comemora-se este mês o 50º aniversário da publicação de Astérix, o irredutível guerreiro gaulês, em Portugal, nas revistas Foguetão, Cavaleiro Andante, Zorro e Tintin. No entanto, uma curiosidade interessante que poderá desconhecer é que Portugal foi o primeiro país a traduzir e publicar as aventuras do mais célebre guerreiro gaulês e seus companheiros, Obelix e Ideiafix, na luta para defender a sua aldeia gaulesa, situada no norte da antiga Gália, das temíveis tropas romanas ao comando de Júlio César, sempre com a ajuda da fabulosa poção mágica de Panoramix.

Posteriormente, dado o enorme sucesso que a banda desenhada alcançou nas revistas portuguesas, o primeiro álbum das aventuras de Asterix, "Astérix, o Gaulês", viria a ser publicado em Portugal em 1967.

Recordemos que a banda desenhada de Asterix e seus companheiros foi criada por Albert Uderzo e René Goscinny no ano de 1959, tendo sido publicada pela primeira vez na revista Pilote, logo no seu primeiro número, a 29 de Outubro de 1959. Ora, será descabido sugerir que talvez tenha existido uma identificação forte dos portugueses com a luta e resistência de Asterix, tendo sido esse facto o responsável pela rápida tradução da banda desenhada para português?

Certo é que a tradução foi publicada em Portugal apenas dois anos após a publicação da banda desenhada original em França. Naturalmente, com o decorrer dos anos, Asterix foi-se tornando muito conhecido em todo o mundo, tendo as suas aventuras sido traduzidas e publicadas em muitos países, não só na Europa, mas também no Canadá, Austrália, Nova Zelândia, América do Sul, África e Ásia.

Anúncio

Recentemente, para além dos filmes de animação, poderá também encontrar estes heróis no cinema, sendo extraordinariamente encarnados por Gérard Depardieu (Obelix) e Christian Clavier (Asterix).